【2008年11月15日(土)付】
まど・みちおさんの紡ぐ詩は穏やかに、読む者の胸に広がっていく。明日99歳の白寿を迎えるその詩人に、「虹」という一作がある。地球に君臨する人間への、平易だが、きびしい言葉が連なっている▼〈ほんとうは/こんな 汚れた空に/出て下さるはずなど ないのだった/もしも ここに/汚した ちょうほんにんの/人間だけしか住んでいないのだったら〉。そして続く▼〈でも ここには/何も知らない ほかの生き物たちが/なんちょう なんおく 暮している/どうして こんなに汚れたのだろうと/いぶかしげに/自分たちの空を 見あげながら〉。無辜(むこ)の生き物を慰めるために、虹は空にかかる――詩を思い出しながら、国際自然保護連合の新しい報告を読んだ▼世界の哺乳類(ほにゅうるい)の4分の1が、主に人間活動の影響で絶滅の危機にあるのだという。危機は1141種に忍び寄り、うち188種は絶滅寸前、29種はもう手遅れの状態らしい。環境は悪化し、生息地は消えて、動物たちを追いつめている▼そうした中で、哺乳類の一種、人間は増え続けている。国連人口基金の新しい報告では67億人。2050年には91億人を超えるという。地面も空気も、水も緑も、1人分の「地球」は少なくなる一方だ。無論それらは、他の生き物との共有財産である▼まどさんが思いを託した虹は、空の片方が晴れて、もう片方で雨が降るとき現れる。夏の風物詩だが、晩秋から初冬にも「時雨(しぐれ)虹」が時折かかる。淡い日差しゆえに消えやすい様が、滅びゆくものの姿に重なり合う。
【天声人語2008年11月15日 勿让地球生灵随彩虹消失】
▼まど・みちおさんの紡ぐ詩は穏やかに、読む者の胸に広がっていく。明日99歳の白寿を迎えるその詩人に、「虹」という一作がある。地球に君臨する人間への、平易だが、きびしい言葉が連なっている
作者まど・みちお直抒情感的诗歌没有什么波澜,读者听后心胸也渐渐宽广了。这位明日将迎来九十九岁大寿的诗人有一首名为“彩虹”的诗歌。这首诗对掌管地球的人类来说虽然十分浅显易懂,但句中也包含了一些严苛的语言。
九十九岁jiǔshi jiǔ suì;九十九岁寿辰shòuchén.
白寿の祝いをする/祝贺zhùhè九十九岁寿辰.
▼〈ほんとうは/こんな 汚れた空に/出て下さるはずなど ないのだった/もしも ここに/汚した ちょうほんにんの/人間だけしか住んでいないのだったら〉。そして続く
〈其实,这样污浊的天空,本不应该出现的啊。这里该不会,也被污染了吧!如果居住在这里的只剩下真正犯人的话(又当如何呢)〉。后边还写道。
•張本人:[災いの]祸首huòshǒu,罪魁zuìkuí;[事件を引き起こした]肇事者zhàoshìzhě.
事件の張本人/肇事者.
暗殺計画の張本人/策划暗杀cèhuà ànshā的祸首.
▼ 〈でも ここには/何も知らない ほかの生き物たちが/なんちょう なんおく 暮している/どうして こんなに汚れたのだろうと/いぶかしげに/自分たちの空を 見あげながら〉。無辜(むこ)の生き物を慰めるために、虹は空にかかる――詩を思い出しながら、国際自然保護連合の新しい報告を読んだ
〈但是,我们对此还丝毫不知啊。多少万,多少亿生物在这里繁衍生息啊。为什么污染会如此严重呢?我们就这样用诧异的眼神,面向天空,放眼望着。〉天上的彩虹是为了告慰无辜的生灵高悬于天空——我一边想着这首诗,一边读着国际自然报告联合会最新的报告。
奇怪qíguài,可疑kěyí,令人诧异lìng rén chàyì.
彼の言動には訝しいところがある/他的言行有可疑的地方.
いぶかしそうな顔をする/面现可疑之色.
▼世界の哺乳類(ほにゅうるい)の4分の1が、主に人間活動の影響で絶滅の危機にあるのだという。危機は1141種に忍び寄り、うち188種は絶滅寸前、29種はもう手遅れの状態らしい。環境は悪化し、生息地は消えて、動物たちを追いつめている
报告显示,全世界已有四分之一的哺乳动物受人类活动的影响濒临灭绝。其中正向灭绝边缘靠近的物种共有1141种,而其中的188种与灭绝只有咫尺之遥,当中的29种似乎已无法挽救了。环境恶化,生息地消失,这一切的一切都将动物们逼入绝境。
(1)〔そっと近よる〕偷偷靠近tōutōu kàojìn.
忍び寄る人影/悄悄靠近的人影.
うしろから忍び寄る/从背后偷偷靠近.
(2)〔知らぬまに近づく〕不知不觉来到bù zhī bù jué láidào.
冬が忍び寄る/冬天不知不觉地来到.
▼そうした中で、哺乳類の一種、人間は増え続けている。国連人口基金の新しい報告では67億人。2050年には91億人を超えるという。地面も空気も、水も緑も、1人分の「地球」は少なくなる一方だ。無論それらは、他の生き物との共有財産である
而同为哺乳类的人类却持续增加着。国际联合人口基金会的最新报告显示,现在全世界共有67亿人,而到了2050年人口数将超过91亿.而无论是地面,空气,水,还是绿地,每一人能分到的“地球”将越来越少。当然,地球是人类和其他生物的公有财产。
▼まどさんが思いを託した虹は、空の片方が晴れて、もう片方で雨が降るとき現れる。夏の風物詩だが、晩秋から初冬にも「時雨(しぐれ)虹」が時折かかる。淡い日差しゆえに消えやすい様が、滅びゆくものの姿に重なり合う。
まど先生借以寄托的彩虹只有在一处晴朗,而另一处降雨之时才会出现。这虽然是一首描绘夏季的风景诗,但从晚秋到初冬季节有时也会出现这种“阵雨后的彩虹”。这种容易被柔和日光照射后消失无踪的“残像”,不经意间已和濒临灭绝物种的身影重叠在了一起。
阳光照射yángguāng zhàoshè;照射的阳光.
明るい日差し/明亮的阳光.
強い日差し/很强的阳光.
日差しを浴びる/晒shài太阳.
日差しが薄らいだ/阳光弱了.
春の日差しが部屋いっぱいに入りこんでいる/春天的阳光洒满房间.
互相重叠hùxiāng chóngdié,互相压上yāshàng.
半分ずつ重なり合っている/彼此bǐcǐ互相压着一半.
解说:まど・みちお(1909年11月16日 - )は、山口県周南市出身の詩人。本名は石田道雄(いしだみちお)。「ぞうさん」や「やぎさんゆうびん」など、そのおおらかでユーモラスな作品は童謡としても親しまれている。