【2008年11月17日(月)付】

異国船が出没し、大地震や大火が続いた幕末の江戸。世情騒然とする中、盛んに「鯰絵(なまずえ)」が描かれた。地を揺らす大鯰を民が懲らしめる定番のほか、大暴れを反省した鯰が復興を手伝うのもある▼好き放題の果てに、毒を吐きながら衰えていく大鯰。今の米国にそんな絵を重ねてみる。こりゃたまらんと、小魚中魚が20匹ほど泳ぎ寄り、池を救う策を思案した。ワシントンの金融サミットである▼宣言は「いくつかの先進国」が対応を誤ったと認め、各国の連携を強めて危機に臨むという。「鯰語」に訳せば〈ひとつながりの水で生きていくなら知らん顔はできまい。小には小の、中には中の役目があるぞ〉だろうか▼米国の懐は、戦費その他でからっぽ。外の資金を誘い続けるには、自由放任の市場とドルの威信は譲れない。こうした鯰の都合が「池の平穏」に先んじるあたりに病巣がのぞく。火元の、しかも去る人が発した宣言に効ありや▼鯰絵の鯰はやがて、天災で世の中が一変するかもという庶民の期待を受けて「世直しの神」に姿を変えていく(原信田(はらしだ)実『謎解き広重「江戸百」』集英社新書)。時に度し難い米国鯰も、いざという時の変わり身の早さは侮れない。現に「次」が変革を訴え、民は「やればできる」と熱く唱和している▼翻って、わが政治のぬるさよ。バイト2日分の配り金で票を釣ろうにも、選挙を怖がり、とんちんかんな話になった。かくして変革は遠のく。池の主について行くなら行くで、主以上の身軽さが要るのに、その泳力、漂う浮草のごとしだ。

【天声人語2008年11月17日 鲶鱼与峰会】

▼異国船が出没し、大地震や大火が続いた幕末の江戸。世情騒然とする中、盛んに「鯰絵(なまずえ)」が描かれた。地を揺らす大鯰を民が懲らしめる定番のほか、大暴れを反省した鯰が復興を手伝うのもある
幕府末期的江沪时代,多国船只入侵,大地震.火灾连年不断。在此动荡局势下,一种名为“鯰絵”的艺术逐渐盛行起来。人们在惩罚令大地颤动的大鲶鱼时,深刻反省的它也会帮助人们将该地区复原。
定番:[1] 常時、番をしていること。また、その者。・ ―ヲ欠クコトナカレ〔出典: 日葡〕
[2] 武家の職名。一定期間、城の警備などの任にあたるもの。江戸幕府では、二条城・大坂城・駿府城に置かれた。
[3] 《安定した需要があり、台帳の商品番号が固定しているところから》流行に左右されない基本的な商品。定番商品。

▼好き放題の果てに、毒を吐きながら衰えていく大鯰。今の米国にそんな絵を重ねてみる。こりゃたまらんと、小魚中魚が20匹ほど泳ぎ寄り、池を救う策を思案した。ワシントンの金融サミットである
被人们肆意“喜欢”导致的结果是,大鲶鱼现在正日渐稀少。当前美国正试图继续描绘这张图,且不止是对大鲶鱼,他们希望将20条小鱼中鱼集合在一起,讨论如何拯救这个“池塘”的问题。这就是现在在华盛顿举行的金融峰会。
▼宣言は「いくつかの先進国」が対応を誤ったと認め、各国の連携、を強めて危機に臨むという。「鯰語」に訳せば〈ひとつながりの水で生きていくなら知らん顔はできまい。小には小の、中には中の役目があるぞ〉だろうか
峰会中的宣言承认了“几个先进国”处理环境问题上的失误,并指出各个成员国正面临着巨大的危机。如果将大意翻译成“鲇鱼”的话大致如下“对于在人赖以生存的水中生存的动物,人们不能视而不见。即使是小鱼,中鱼都有其独特的作用。
联合liánhé,合作hézuò,协作xiézuò.
密接な連携を保つ/保持密切协作.
…と連携して行動する/与……联合行动.
A社とB社が連携する/A社和B社携手合作.

▼米国の懐は、戦費その他でからっぽ。外の資金を誘い続けるには、自由放任の市場とドルの威信は譲れない。こうした鯰の都合が「池の平穏」に先んじるあたりに病巣がのぞく。火元の、しかも去る人が発した宣言に効ありや
美国的国库,早已因支付战争经费和其他费用而空空如也。至于其吸引外来资金的目的,是因为它不想放任市场,使其自由化,让美元失去威信。于是他们就希望借助鲶鱼“保持荷塘安稳”的同时能直达病灶。其有效的原因在于这是将去之人所发出的宣言。
病巣〈医〉病灶bìngzào.
肺結核の病巣が広がる/肺结核的病灶扩大.

▼ 鯰絵の鯰はやがて、天災で世の中が一変するかもという庶民の期待を受けて「世直しの神」に姿を変えていく(原信田(はらしだ)実『謎解き広重「江戸百」』集英社新書)。時に度し難い米国鯰も、いざという時の変わり身の早さは侮れない。現に「次」が変革を訴え、民は「やればできる」と熱く唱和している
《鯰絵》当中的鲶鱼后来简直变成了百姓心目中能力可转危为安的“救世主”(选自原信田実《解密广重(江沪百)集英舍》。而已无法挽救的美国鲶鱼,也因此非常时期身价大涨。现在各国正打算宣布下一个变革,而百姓也随之热烈欢呼着“你们能做到”。
やがて:(1)〔まもなく〕不久bùjiǔ;[すぐ]马上mǎshàng.
やがて戻ってくるだろう/不久〔马上〕就会回来吧.
やがて夜になった/天不久就黑了.
わたしもやがて三十になる/我眼看也三十岁了.
やがて来る喜びの日のために貯金する/为了即将来临的喜事存款kuǎn.
その問題はやがて解決するだろう/那个问题快要解决了吧.
(2)〔かれこれ〕大约dàyuē,将近jiāngjìn,差不多chàbuduō,几乎jīhū.
やがて小1時間になる/差不多〔大约,将近〕过了一个小时.
東京に移り住んでやがて半年になる/搬到东京住快半年了.
(3)〔すなわち〕毕竟bìjìng,亦即yìjí,就是jiùshì.
郷土愛はやがて愛国心につながる/爱乡之心毕竟和爱国心联在一起.
无法挽救wúfǎ wǎnjiù,不可救药bù kě jiù yào『成』.
まったく度し難いばかだ/真是不可救药的糊涂虫h

▼翻って、わが政治のぬるさよ。バイト2日分の配り金で票を釣ろうにも、選挙を怖がり、とんちんかんな話になった。かくして変革は遠のく。池の主について行くなら行くで、主以上の身軽さが要るのに、その泳力、漂う浮草のごとしだ。
反过来看,我们的政治过于宽大了。就算通过发放两天的打工费向百姓拉选票,也会有人因害怕选举而变得前后矛盾。且变革之路漫长,对于池塘主来说则是能走就走,明明拥有过人的体魄,但其游泳的力量却如漂浮的水草般无力。
温い:(1)〔温度が〕微温wēiwēn,不凉不热bù liáng bù rè.
この茶はぬるくて飲めない/这茶不够热,不能喝.
おふろはぬるくないですか/浴池yùchí的水不凉吗?
(2)〔きびしくない〕(处置)温和不严wēnhé bù yán,宽大kuāndà.
温い・緩い処置/温和地处理.
そんな温い・緩いやり方ではだめだ/采取那样温和的办法是不行的.
とんちんかんな:(1)〔ちぐはぐ〕前后不符qiánhòu bù fú,前后矛盾máodùn,前言不搭后语qiányán bù dā hòuyǔ,自相矛盾zì xiāng máodùn『成』,驴唇〔牛头〕不对马嘴lǘ chún〔niú tóu〕 bù duì mǎ zuǐ『成』.
とんちんかんな答えをする/答非所问.
話がどうもとんちんかんだ/所说的总有点儿前后矛盾.
(2)〔とんま〕[ことがらが]傻事shǎshì,笨事bènshì;[人が]糊涂虫hútuchóng.
とんちんかんなことばかりする/净干gàn傻事
.
鯰絵(なまずえ)は江戸時代の日本で出版された、ナマズを題材に描かれた錦絵(多色刷りの浮世絵)の総称である。大鯰が地下で活動することによって地震が発生するという民間信仰に基づいており、1855年(安政2年)10月2日に起きた安政の大地震の後、江戸を中心に大量に出版された。本稿では特に断りのない限り、安政の大地震を単に「地震」と表記する。